BBC Learn English
BBC Learn English - находится тут - http://news.bbc.co.uk/hi/russian/learn_english/default.stm
Funny English-Russian Dictionary 2
Can You hear me? - Ты можешь меня здесь?
Manicure. - Деньги лечат.
Im just asking. - Я всего лишь король жоп.
I have been there. - У меня там фасоль.
Bye bye baby, baby good bye. - Купи купи ребёнка, ребёнок хорошая покупка.
To be or not to be. - Две пчелы или не две пчелы.
Oh, dear. - Ах, олень.
Im going to make you mine. - Я иду копать тебе шахту.
Finnish people. - Конченые люди.
Good products. - Бог на стороне уток.
Lets have a party. - Давайте организуем партию.
Let it be! - Давайте есть пчёл!
I love you baby. - Я люблю вас, бабы.
Manicure. - Деньги лечат.
Im just asking. - Я всего лишь король жоп.
I have been there. - У меня там фасоль.
Bye bye baby, baby good bye. - Купи купи ребёнка, ребёнок хорошая покупка.
To be or not to be. - Две пчелы или не две пчелы.
Oh, dear. - Ах, олень.
Im going to make you mine. - Я иду копать тебе шахту.
Finnish people. - Конченые люди.
Good products. - Бог на стороне уток.
Lets have a party. - Давайте организуем партию.
Let it be! - Давайте есть пчёл!
I love you baby. - Я люблю вас, бабы.
Funny English-Russian Dictionary
Yellow Blue Bus - Я люблю Вас.
Serve Coffee - церковь.
Horror Show - хорошо.
Near Bird - не ебёт.
The Chair Is Warm - "Вечерний звон".
My On Ass - "Майонез".
Chess Knock - Чеснок.
True Bar - Труба.
Our device is Korea - Одевайся скорее.
Pale Man - пельмень.
Blue Water - блевота.
Tall chalk - толчок.
Peace Duke - пиздюк.
Peace Death - пиздец.
Chop is dish - Чо пиздишь.
Serve Coffee - церковь.
Horror Show - хорошо.
Near Bird - не ебёт.
The Chair Is Warm - "Вечерний звон".
My On Ass - "Майонез".
Chess Knock - Чеснок.
True Bar - Труба.
Our device is Korea - Одевайся скорее.
Pale Man - пельмень.
Blue Water - блевота.
Tall chalk - толчок.
Peace Duke - пиздюк.
Peace Death - пиздец.
Chop is dish - Чо пиздишь.
Бывают ли двойные отрицания в английском языке?
Давайте зададимся вопросом, а бывают ли двойные отрицания в английском языке?
И сразу же, без лишних обиняков ответим - двойных отрицаний в английском языке НЕ бывает. Это по-русски мы можем сказать и одинарными, и двойными и любыми другими отрицаниями! Например:
И сразу же, без лишних обиняков ответим - двойных отрицаний в английском языке НЕ бывает. Это по-русски мы можем сказать и одинарными, и двойными и любыми другими отрицаниями! Например:
Я ничего не знаю.
Я знаю ровным счетом ничего.
Я ничего ровным счетом не знаю.
Я знаю ровным счетом ничего.
Я ничего ровным счетом не знаю.
Но педантичными англичан прозвали неспроста. У них в этом отношении всё строго. Только 1 отрицание на 1 предложение:
I know nothing ("Я знаю ничего" - дословно).
или
I don’t know anything ("Я не знаю чего-либо" - дословно).
Но не "I don’t know nothing"!
или
I don’t know anything ("Я не знаю чего-либо" - дословно).
Но не "I don’t know nothing"!
Поэтому, общаясь на английском языке, нужно помнить: двойных отрицаний в английском языке НЕ БЫВАЕТ!
Подписаться на:
Сообщения (Atom)