Funny English-Russian Dictionary 2

Can You hear me? - Ты можешь меня здесь?

Manicure. - Деньги лечат.

Im just asking. - Я всего лишь король жоп.

I have been there. - У меня там фасоль.

Bye bye baby, baby good bye. - Купи купи ребёнка, ребёнок хорошая покупка.

To be or not to be. - Две пчелы или не две пчелы.

Oh, dear. - Ах, олень.

Im going to make you mine. - Я иду копать тебе шахту.

Finnish people. - Конченые люди.

Good products. - Бог на стороне уток.

Lets have a party. - Давайте организуем партию.

Let it be! - Давайте есть пчёл!

I love you baby. - Я люблю вас, бабы.

Funny English-Russian Dictionary

Yellow Blue Bus - Я люблю Вас.

Serve Coffee - церковь.

Horror Show - хорошо.

Near Bird - не ебёт.

The Chair Is Warm - "Вечерний звон".

My On Ass - "Майонез".

Chess Knock - Чеснок.

True Bar - Труба.

Our device is Korea - Одевайся скорее.

Pale Man - пельмень.

Blue Water - блевота.

Tall chalk - толчок.

Peace Duke - пиздюк.

Peace Death - пиздец.

Chop is dish - Чо пиздишь.

Бывают ли двойные отрицания в английском языке?

Давайте зададимся вопросом, а бывают ли двойные отрицания в английском языке?

И сразу же, без лишних обиняков ответим - двойных отрицаний в английском языке НЕ бывает. Это по-русски мы можем сказать и одинарными, и двойными и любыми другими отрицаниями! Например:

Я ничего не знаю.
Я знаю ровным счетом ничего.
Я ничего ровным счетом не знаю.

Но педантичными англичан прозвали неспроста. У них в этом отношении всё строго. Только 1 отрицание на 1 предложение:

I know nothing ("Я знаю ничего" - дословно).
или
I don’t know anything ("Я не знаю чего-либо" - дословно).


Но не "I don’t know nothing"!

Поэтому, общаясь на английском языке, нужно помнить: двойных отрицаний в английском языке НЕ БЫВАЕТ!